Sample Letters to Salvadoran Officials

Please send faxes and emails to:  

 

1.  Excelentísimo Sr. Elías Antonio Saca, Presidente de El Salvador:

Telephone (011- 503) 2248-9000.

Fax (011-503) 2243-9947.

Email at this website: http://www.casapres.gob.sv/prescartas.htm **NEW**

 

2.   Lic. Felix Garrid Safie,  Fiscal General de la república de El Salvador (Attorney General of El Salvador)

Telephone (011-503) 2249-8412 / (011-503) 2249-8749

Fax (011-503) 2528-6096

Email: fgsafie@fgr.gob.svThis email address is being protected from spam bots, you need Javascript enabled to view it

 

3.  Dr. Agustín García Calderón,: Presidente de la Corte Suprema de Justicia (President of the Supreme Court of El Salvador)

Telephone (011-503) 2231-8300, (011-503) 2271-8888.
Fax (011-503) 2271-8754
Secretary's email : sandra_deolivares@csj.gob.svThis email address is being protected from spam bots, you need Javascript enabled to view it  

 

3.  Charles L. Glazer, U.S. Ambassador to El Salvador  

Telephone (011- 503) 2501-2999 or 011-503-2501-2003
Fax: (011-503) 2278-6020 (Consular department)
Web-Page: www.sansalvador.usembassy.gov
Email:  GlazerCL@state.gov

 

Sample Letter (Spanish):

Date

(Title and Name)

Le escribo para expresar mi grave preocupación por las recientes acciones de represión realizadas en contra de la población rural en el Municipio de Suchitoto, así como la captura violenta y arbitraria de líderes de las comunidades.

La desmedida reacción policial se produjo contra la población en manifestación pacífica contra la privatización del agua, que no es otra cosa que la expresión legítima de descontento social ante las políticas anti-populares.  Este tipo de acción represiva evidencia la violación de derechos humanos y amenazas a la libertad de organización y expresión.  Los golpes, capturas, cateos, persecución y sobrevuelo de helicópteros traen a la memoria los momentos más difíciles para la población rural durante el conflicto armado, y veo con alarma este retroceso en el proceso de construcción de la democracia iniciado con los acuerdos de paz.

A la vez quiero denunciar la captura violenta de 13 personas incluyendo líderes de las comunidades y la organización no-gubernamental, CRIPDES, entre ellos Marta Lorena Araujo, Rosa María Centeno, María Haydee Chicas, y Manuel Antonio Rodríguez.  Exijo para ellos el respeto a su integridad física y moral, y el proceso justo de ley que lleve a su inmediata liberación.

Por último quiero expresar mi solidaridad con las comunidades rurales y con CRIPDES en su labor a favor del desarrollo social y económico del país, un trabajo que he visto importante para la construcción de paz y democracia.  Rechazo cualquier alegación directa o indirecta para vincular a CRIPDES con actividades terroristas, o con el caso de Mario Belloso y los sucesos del 5 de julio del 2006.

Atentamente,

(your name)

 

Translation

 

Date

 (Title and Name)

 I am writing to express my grave concern about the recent actions of repression carried out against the rural population in the Municipality of Suchitoto, as well as the violent and arbitrary capture of community leaders. 

 The disproportionate police reaction against the population came in response to a non violent protest against the privatization of water, a legitimate expression of social discontent toward policies that hurt the people.  This type of repressive action gives evidence of the violation of human rights and threats to the freedom of organization and expression.  Beatings, arrests, searches, persecution and helicopter fly-overs bring to memory the most difficult moments for the rural population during the past armed conflict, and I am alarmed by this step backwards in the process of building democracy that was proposed with the signing of the peace accords.

 As well I want to denounce the violent arrests of  13 people including leaders from the communities and the non-governmental organization, CRIPDES, among them Marta Lorena Araujo, Rosa María Centeno, María Haydee Chicas, and Manuel Antonio Rodríguez.  I ask that you respect their physical and moral integrity, and follow the just process of law that leads to their immediate release.

 Finally, I want to express my solidarity with the rural communities and with CRIPDES in their work for the social and economic development of the country, which I have seen to be very important for the construction of lasting peace and democracy.  I reject any direct or indirect allegations that try to link CRIPDES with terrorist activities, or with the case of Mario Belloso and the events of July 5, 2006. 

 Sincerely,

(your name)

GET NOTIFICATIONS OF NEW POSTS
RSS
Follow by Email

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *